Pt
Arquitecto, artista e curador, a minha prática tem-se
materializado na investigação de situações que remetem para o significado de
lugar, reconhecido por um corpo prospectivo que produz acontecimentos e a sua
rememoração - o indelével interferido e interferente pela mecânica sensória.
Os géneros
representativos a que recorro, acrescentam a dimensão laboratorial enquanto
instrumento de escuta. A fotografia e o vídeo, enquanto dispositivos de
investigação e ensaio em torno da paisagem, construída e não construída, indiciam
a experiência do lugar e da arquitectura.
Entre a atmosfera,
o silêncio, a melancolia, ou ânimo que a luz lhe encontra, em continuidade ao espaço,
situo-me no hiato que transitará para outro tempo, e necessariamente outra
condição afectiva.
En
Architect, artist and curator, my practice has been materialised in the
investigation of situations that refer to the meaning of place, recognised by a
prospective body that produces events and their remembrance - the indelible
interfered with and interfering with by sensory mechanics.
Artistic practices work I use, add the
laboratory dimension as a listening tool. Photography and video, as a devices
of research and experimentation around the landscape, built and unbuilt, indicate
the experience of place and architecture.
Between the atmosphere, the silence, the
melancholy or the mood that the light finds in it, in continuity with the
space, I find myself in the hiatus that will transition to another time, and
necessarily another affective condition.
As long as it lasts
Lawrence Weiner